清华大学新闻与传播学院范H教授简历作假回复
关闭
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
利用中英文之间的差异在简历中作假,并不算新鲜了,但最近发现清华大学新闻与传播学院有个叫范H的教授,还在继续玩着这样的游戏。
范H自以为聪明,作假不在本院作,而是在兼职的清华大学经济与管理学院作。在经管学院课件上她的简历中,第二行就赫然印着:“美国传播协会主任委员”。一个年轻的中国女教授,能做上美国传播协会的头头,真让人为她感到自豪。
可是,上网一看,就明白了,这个所谓的“美国传播协会(http://www.americancomm.org)”,是谁在网上注册,谁就可以自动成为它的会员的协会,成为会员比注册一个电子邮箱还简单。
即使是这样一个“协会”,范H是不是它的“主任委员”呢?据查,这个协会有会长、副会长各一名,还有一位“执行主任(Executive Director), 偏偏没有什么“主任委员”。 后来,总算在28位所谓的“董事(Member of Board of Directors)”中,找到了范H的名字。
“主任委员”在中国是一个什么概念,大家都很清楚。比如,地方民主党派的主任委员,就是当地那个民主党派的一把手,对此,稍有些时事常识的人都很明白。 而且, “主任委员” 的含义, 早在民国时期就十分清晰,直到今天也没有什么歧义。
那么,会不会有一种可能:身为清华大学新闻与传播学院教授的范H不巧就是不明白“主任委员”的概念,而并不是故意作假呢?
事实证明,范H不但明白,而且拿捏得很准,因为她贴在清华大学新闻与传播学院的官方网站上的简历就没有敢说自己是“主任委员”,而说是“执行委员”。看来,英语专业出身的她,对自己在做什么并没有半点糊涂。
范教授在这里耍了一个小聪明:清华大学新闻与传播学院的简历是贴在网上的,如果作假,太容易被网民识破了,她不敢;而提交给清华经管学院的简历是印在讲义上的(见EMBA--08A班课件),不容易立刻被人查证,所以能骗几个就算几个。
可惜的是,范H的假作得过分了点儿,见过她的人,都会觉得她的素质和水平实在不配当“美国传播协会的主任委员”,因此让人自然闻到了“猫腻”。
另外,范H的小聪明似乎也耍得不够一致,她贴在清华官方网站上的英文简历里,竟然只字不提她“美国传播协会主任委员”的头衔。按理说,英文简历最应该强调的是与西方有关的荣誉,况且“美国传播协会主任委员”从字面上看还真是一个不小的荣誉,为什么范H教授会对它如此避讳呢?
原因至少有两个:一是那个协会的含金量实在太低,借它做个假,放在中文简历中骗骗中国人还可以,但要用它来唬懂英文的老外,哪就自取其辱了;二是绝对不能把有关的英文内容贴出来与中文对照,一对照,就全露馅儿了。
借助精通英语的优势,做这种颇有技术含量的“手脚”,从而达到欺骗的目的,对范H教授来说,是不是很偶然呢?我们再来看一下范H教授的英文简历。在这份贴在清华官方网站上的简历中,范H教授称自己曾是副院长(deputy dean),而这个“副院长”竟然是“外国语言系” (Foreign Languages Department)的“副院长”,真是滑稽之至。英语教授出身的范H,难道搞不清楚副系主任和“副院长(Deputy Dean)”完全是两码事吗?
一个清华教授如果连简历都作假,那她的学术成果就可想而知了。如果有心人有时间去把范H教授这些年的学术成果检验一番,也许会有惊人的发现。
---------------------------------------
参考:
1:范H在清华大学经管学院公布的简历:http://blog.sina.com.cn/u/1560489865
2:范H在自己学院公布的中文简历链接地址:http://www.tsjc.tsinghua.edu.cn/index.php?id=212
3:范H在自己学院公布的英文简历链接地址:http://www.tsjc.tsinghua.edu.cn/index.php?id=136&styleid=2
留言日期:
2008-10-21
22:15:20